中国で成功するために 押さえておきたいことわざ、格言
  ∗∗ 中国の仕事や生活の中で失敗をしない術 ∗∗        

 

武力ではなく策略で勝つ。中国の歴史の中で三千年来、そういう戦いを続けてきました。また、孟子が言った「春秋に義戦なし。」とはその後も同じことが言えると思います。巷間言われる「騙される方が悪い。」とはその帰結するところではないでしょうか。一方、策略や謀略を好まない日本人が、まったく異なる歴史と環境の中に飛び込んだらどうなるか。用心、防御が足りないためにつけ込まれやすいことは容易に想像できます。脇をしっかり固めて臨むことが何より大事ということであります。

 

◊ 掲載順は概ね日本語読み下しなどの五十音順です。

◊ 朱書きは中国語。

Index の[あ行]…[わ行]をクリックするとその行へジャンプします。
ことわざ索引の各ことわざをクリックすると、その解説にジャンプします。

◊ ことわざの末尾にある »Index をクリックするとIndex に戻ります。

 

中国の仕事や生活の中で失敗をしない術

Index : [あ行] [か行] [さ行] [た行] [な行] [は行] [ま行] [や行] [ら行] [わ行]

ことわざ索引

【あ】
人の危うきに乗ず(足元を見る) 101
いい加減である、でたらめである 102
唯々諾々(いいだくだく) 103
石橋を叩いて渡る 104
以心伝心 105
上が良いと言えばそれでOK… 106
ウサギは巣穴付近の草は食べない 107
嘘から出たまこと 108
大鍋飯(待遇がみな同じである) 109
御座なり(おざなり) 110
恩を仇で返す 111
【か】
カラオケ(卡拉OK) 201
窮鼠猫を噛む 202
首をつった亡霊が白粉をぬる 203
敬遠(鬼神を敬して遠ざく) 204
険を行って以て孝を徼(もと)む 205
行雲流水 (こううんりゅうすい ) 206
郷に入っては郷に従え 207
硬道理 208
呉越同舟 209
心ここに在らず 210
こちらを立てればあちらが立たず 211
【さ】
春秋に義戦なし 301
小皇帝 , 90后 302
笑裏(しょうり)に刀(かたな)を蔵(かく)す 303
人主の逆鱗に嬰(ふ)るるなくんば、則ち幾(ちか)し 304
水魚の交わり 305
戦陣の間には、詐偽を厭わず 306
先入を主となすことなかれ 307
総経理説了算 308
【た】
大言壮語 401
単刀直入 402
長幼の序  406
付け焼刃、苦しい時の神頼み 403
遠きと交わり近きを攻める 404
飛んで火にいる夏の虫 405
【な】
値段交渉 501
【は】
歯には歯を(しっぺ返し) 601
百聞は一見に如かず 602
半可通(はんかつう) 603
人には顔が、樹には皮がある 604
人の性は悪、その善なるは偽なり 605
本末転倒 606
【ま】
政を為すは猶お沐するがごとし 701
水の下(ひく)きに就くがごとし 704
明哲保身(めいてつほしん) 702
諸刃の剣 703
【や】
善く騎(の)る者は堕(お)つ 801
【わ】
我に叛かざるを恃(たの)まず 001

 

あ行

人の危うきに乗ず(足元を見る)

▶中国語:乘人之危   [ chéng rén zhī wēi ]
▶出典:後漢書(盖勋传)
▶意味:読み下しは「人の危うきに乗ず」。他人の弱みにつけ込むこと。足元を見る。
▶「乘人之危(足元を見る)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

いい加減である、でたらめである

▶中国語:马马虎虎   [ mǎ mǎ hǔ hǔ ]
▶日本語表記:馬馬虎虎
▶意味:いい加減である、でたらめである。(詳しい解説は引用記事をご覧ください。)
▶ 「马马虎虎(いい加減)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

唯々諾々(いいだくだく)

▶中国語:唯唯诺诺   [ wěi wěi nuò nuò ]
▶日本語表記:唯々諾々
▶出典:韓非子(八姦編)
▶意味:事の善し悪しにかかわらず、他人の言うがままに従うこと。
▶ 唯唯诺诺(唯々諾々)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

石橋を叩いて渡る

▶中国語:瞻前顾后   [ zhān qián gù hòu ]
▶日本語表記:瞻前顧後
▶出典:戦国·楚·屈原《离骚》:“瞻前而顾后兮,相观民之计极。”
▶意味:あれこれ気にかけてためらう。(優柔不断)
▶「瞻前顾后(石橋を叩いて渡る)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

以心伝心

▶中国語:以心传心   [ yǐ xīn chuán xīn ]
▶日本語表記:以心伝心
▶出典:《六祖大师法宝坛经·行由品》
▶意味:言葉や文字を使わなくても、互いの気持ちが通じ合うことのたとえ。
▶ 「以心传心(以心伝心)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

上が良いと言えばそれでOK…

▶中国語:说你行你就行,不行也行;说你不行就不行,行也不行。不服不行 
▶日本語表記:説你行你就行、不行也行;説你不行就不行、行也不行。不服不行。
▶中国語発音:[ shuō nǐ xíng nǐ jiù xíng, bù xíng yě xíng; shuō nǐ bù xíng jiù bù xíng, xíng yě bù xíng. bù fú bù xíng ]
▶意味は引用記事の[解説]をご覧ください
▶ 「说你行你就行,不行也行…」を引用した記事をご覧ください。

» Index

スポンサーリンク

ウサギは巣穴付近の草は食べない

▶中国語:兔子不吃窝边草   [ tù zi bù chī wō biān cǎo ]
▶日本語表記:兎子不吃窩辺草
▶出典:高阳《胡雪岩全传·平步青云》上册
▶意味:兎は巣のそばの草は食べない。転じて、悪党は自分の家の近くでは悪事を働かない。身近な異性には手を出してはならない。
▶ 「兔子不吃窝边草(兎は巣穴付近の草は食べない)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

嘘から出たまこと

▶中国語:弄假成真   [ nòng jiǎ chéng zhēn ]
▶日本語表記:弄假成真
▶出典:宋•邵雍《弄笔吟》
▶意味:思いもよらないことが実際に起こること。実際にはありえないことの例え。嘘から出た真。
▶ 「弄假成真(嘘から出た真)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

大鍋飯(待遇がみな同じである)

▶中国語:大锅饭   [ dà guō fàn ]
▶日本語表記:大鍋飯
▶意味:働いても働かなくても飯にありつけるということ(詳しくは参照記事[解説]をご覧ください。)
▶「大锅饭(大鍋飯)」を引用した記事をご覧ください。
• [個人主義にチームワークをプラス 我々にはそれができる]
• [馬虎な評価は火種を残す 中国でそれをやるとキツイ報復に見舞われるかも…]

» Index

 

御座なり(おざなり)

▶中国語:虚套子  [ xū tào zi ]
▶意味:その場限りの間に合わせ。外交辞令。「虚」は空っぽ、「套子」は覆い、カバー外交辞令、お愛想、策略などの意。ちなみに「安全套」とはコンドームのこと。
▶ 「虚套子(御座なり=おざなり)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

恩を仇で返す

▶中国語:恩将仇报   [ Ēn jiāng chóu bào ]
▶日本語表記:恩将仇報
▶出典:西游记
▶意味:恩返しをしないで、かえって恩人に害を与えること。
▶ 「恩将仇报(恩を仇で返す)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

か行

 

カラオケ(卡拉OK)

▶中国語:卡拉OK   [ kǎ lā OK ]
▶カラオケと言っても日本にあるようなカラオケボックスではありません。中国でカラオケ(卡拉OK)と言えばどんなところかは、ネットにかずおおく掲載されていますのでそちらを。
▶卡拉OKはどんなところかは別にして、せっかく中国にいるのですから、中国語の歌を多少はマスターしたいものです。老歌と言われるオールデイズからチャイナポップスまで、いろいろ。度を越さないように!
▶ 「卡拉OK(カラオケ)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

窮鼠猫を噛む

▶中国語:穷鼠啮貍   [ qióng shǔ niè lí ]
▶日本語表記:窮鼠齧貍
▶出典:漢 塩鉄論(詔聖)
▶原文:死不再生,穷鼠啮貍。(死して再び生きざれば、窮鼠貍を齧む)※貍は野猫のこと。
▶意味:弱い者も絶体絶命のピンチに立った時には、強い者を苦しめることがある。
▶「穷鼠啮貍(窮鼠猫を噛む)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

首をつった亡霊が白粉をぬる

▶中国語:吊死鬼擦粉,死要面子   [ diào sǐ guǐ cā fěn, sǐ yào miànzi ]
▶日本語表記:吊死鬼擦粉、死要面子
▶意味:首をつって死んだ亡霊が白粉を塗る、死んでからも面子が要る。
▶ 「吊死鬼擦粉,死要面子(首を吊った亡霊…)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

敬遠(鬼神を敬して遠ざく)

▶中国語:敬鬼神而遠之   [ jìng guǐ shén ér yuǎn zhī ]
▶出典:論語(雍也篇)
▶意味:神霊は遠くから崇敬すべきものであまりなれなれしく近寄らないように、というのが本来の意味。現在では、敬いつつも近寄らない。尊敬してはいるけれども近くにも寄らない、つまり「敬遠」の意。
▶ 「敬遠=鬼神を敬して遠ざく(敬鬼神而遠之)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

険を行って以て孝を徼(もと)む

▶中国語:行险以徼幸   [ xíng xiǎn yǐ jiǎo xìng ]
▶日本語表記:行険以徼幸
▶出典:中庸
▶意味:身分不相応なことに手を出して、僥倖(幸運)を期待すること。それでは成功はおぼつかない。
▶「行险以徼幸(険を行って以て孝を徼(もと)む)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

行雲流水 (こううんりゅうすい )

▶中国語:行云流水   [ xíng yún liú shuǐ ]
▶出典:宋·苏轼《答谢民师书》
▶意味:空を流れる雲のように、川を流れる水の如く。(自然の成り行きに身を任せる。)
▶「行云流水(行雲流水)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

郷に入っては郷に従え

▶中国語:入乡随俗   [ rù xiāng suí sú ]
▶日本語表記:入郷随俗
▶出典:《庄子•山木》
▶意味:新しい土地に来たら、その土地の風俗習慣に従うことがよい処世術である。
▶ 「入乡随俗(郷に入っては郷に従え)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

硬道理

▶中国語:硬道理   [ yìng dào lǐ ]
▶意味:揺るぎない道理。人間として正しい道。
鄧小平前国家主席が南巡講話の中で、「发展才是硬道理。」(発展こそが正しい道である)と述べた。以後よく使われる言葉。
▶ 「硬道理」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

呉越同舟

▶中国語:吴越同舟   [ wú yuè tóng zhōu ]
▶出典:孫子(九地)
▶意味:仲が悪い者同士であっても、同じ困難に遭遇した時には互いに協力する。
▶「吴越同舟(呉越同舟)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

心ここに在らず

▶中国語:心不在焉   [ xīn bù zài yān ]
▶出典:『大学』
▶原文:心不在焉、視而不見、聴而不聞、食而不知其味(心ここにあらざれば、視れども見えず、聴けども聞こえず、食らえどもその味を知らず)
▶意味:上の空であったなら、ものを見ても見えず、聞いても聞こえず、食べてもその味がわからない。
▶「心不在焉(上の空)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

こちらを立てればあちらが立たず

▶中国語:顾此失彼   [ gù cǐ shī bǐ ]
▶日本語表記:顧此失彼
▶ 「顾此失彼(こちらを立てればあちらが立たず)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

さ行

スポンサーリンク

 

春秋に義戦なし

▶中国語:春秋无义战   [ chūn qiū wú yì zhàn ]
▶日本語表記:春秋無義戦
▶出典:孟子·尽心下
▶意味:中国の春秋時代には正義の戦争はなかった、というのが元の意。そんな社会では少しでも隙を見せるとすぐにつけ込まれる。  » Top

» Index

 

小皇帝 , 90后

▶中国語:小皇帝,九零后 
▶中国語発音:[ xiǎo huáng dì,Jiǔ líng hòu ]
▶解説:一人っ子政策以後生まれた男児のこと。女児は「小公主」と呼ばれる。世代としては1980年代~1990年代に生まれたため、80年代生まれは「80后」、90年代生まれは「90后」と呼ばれる。
▶「小皇帝、小公主、90后」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

笑裏(しょうり)に刀(かたな)を蔵(かく)す

▶中国語:笑里藏刀   [ xiào lǐ cáng dāo ]
▶日本語表記:笑裏蔵刀
▶出典:兵法三十六計(第十計)
▶意味: 表向き、笑いの中に刀を隠し持っているとの意。「口蜜腹剣」と同意。
▶ 「笑里藏刀(笑裏に刀をかくす)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

人主の逆鱗に嬰(ふ)るるなくんば、則ち幾(ちか)し

▶中国語:无婴人住之逆鳞,则几矣   [ wú yīng rén zhǔ zhī nì lín, zé jǐ yǐ ]
▶日本語表記:無嬰人住之逆鱗、則幾矣
▶出典:韓非子
▶意味:龍は普段はおとなしいが、喉の下に鱗が逆さまに生えていて、これに触れたら人を噛み殺す。人間にも、トップにも、このような逆鱗がある。これに触れないように心がけることが大事。…という意味。
▶ 无婴人住之逆鳞,则几矣(人主の逆鱗に嬰(ふ)るるなくんば…)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

水魚の交わり

▶中国語:水鱼之交   [ shuǐ yú zhī jiāo ]
▶日本語表記:水魚之交
▶出典:「蜀志」 諸葛亮伝
▶意味:離れることができない、親密な間柄や交際のたとえ。水と魚のように切っても切れない親しい関係のこと。君主と臣下、また、夫婦の仲がよいこと。
▶「水鱼之交(水魚の交わり)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

戦陣の間には、詐偽を厭わず

▶中国語:战阵之间、不厌诈伪   [ zhàn zhèn zhī jiān, bù yàn zhà wěi ]
▶日本語表記:戦陣之間、不厭詐偽
▶出典:韓非子
▶意味:戦の最中には嘘や偽りも厭わない。勝つためには相手を騙したりする策略も必要になる。(中国風に考えれば、騙される方が悪い、ということでしょうか。)
▶「战阵之间、不厌诈伪(戦陣の間には、詐偽を厭わず)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

先入を主となすことなかれ

▶中国語:无以先入之语为主   [ wú yǐ xiān rù zhī yǔ wéi zhǔ ]
▶日本語表記:無以先入之語為主
▶出典:漢書(息夫躬传)
▶原文:唯陛下观览古今,反复参考,无以先入之语为主。
▶意味:先入観や固定観念にとらわれてはならない、との意。
▶「无以先入之语为主(先入を主となすことなかれ)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

総経理説了算

▶中国語:总经理说了算   [ zǒng jīng lǐ shuō le suàn ]
▶日本語表記:総経理説了算
▶意味:巷間言われている言葉。決定権限を持っているのだから、総経理が言ったらそのとおりにします、との意。(鶴の一声)
总经理说了算(総経理説了算)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

た行

スポンサーリンク

大言壮語

▶中国語:豪言壮语  [ háo yán zhuàng yǔ ]
▶出典:玉堂丛语·一·文学·丘濬
▶意味:文字上の意味は、気迫のこもった言葉,勇壮な言葉の意。できもしないのに大きなことを言うとの意もあるようです。
▶大口をたたく、大言壮語を意味する中国語に「夸海口」があります。「夸」は誇張すること。夸海口 
▶「豪言壮语(大言壮語)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

単刀直入

▶中国語:直截了当   [ zhí jié liǎo dàng ]
▶出典:清·李汝珍《镜花缘》
▶意味:前置きなどを省きすぐに本題に入ること。回りくどくない。
▶「直截了当(単刀直入)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

長幼の序

▶中国語:长幼有序   [ zhǎng yòu yǒu xù ]
▶出典:荀子·君子篇
▶意味:年長者と年少者の間には前後尊卑に一定の秩序がある。
▶「长幼有序 / 長幼の序」を引用した記事をご覧ください。

» Index

付け焼刃、苦しい時の神頼み

▶中国語:临时抱佛脚   [ lín shí bào fó jiǎo ]
▶日本語表記:臨時抱仏脚
▶出典:唐·孟郊《读经》诗:“垂老抱佛脚,教妻读黄经。”
▶意味:その時になって仏の足に縋りつく。つまり、普段努力をしないで,その期に及んでむやみに慌てること。付け焼刃。苦しい時の神頼み。
▶「临时抱佛脚(付け焼刃、苦しい時の神頼み)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

遠きと交わり近きを攻める

▶中国語:远交近攻   [ yuǎn jiāo jìn gōng ]
▶日本語表記:遠交近攻
▶出典:兵法三十六計(第二十三計)
▶意味:遠くの相手と手を結んで近くの敵を片付ける策略。
▶ 远交近攻(遠きと交わり近きを攻める)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

飛んで火にいる夏の虫

▶中国語:飞蛾扑火  [ fēi é pū huǒ ]
▶日本語表記:飛蛾捕火
▶出典:唐·姚思廉《梁书·到溉传》“如飞蛾之赴火,岂焚身之可吝。”
▶意味:自ら滅亡することの比喩。
飞蛾扑火(飛んで火にいる夏の虫)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

な行

値段交渉

▶中国語:讨价还价   [ tǎo jià huán jià ]
▶日本語表記:討価還価
▶出典:明·冯梦龙《古今小说》“三巧儿问了他,便道:‘真个亏你些儿。’”
▶意味:値段を掛け合うこと。(慣用句)
▶ 讨价还价(討価還価)」を引用した記事もご覧ください。

» Index

 

は行

歯には歯を(しっぺ返し)

▶中国語:以牙还牙   [ yǐ yá huán yá ]
▶日本語表記:以牙還牙
▶出典:旧约全书·申命记
▶意味:「歯には歯を」という“仕返し”の意味。真っ向から対立し報復することの例え。
▶「以牙还牙(しっぺ返し)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

百聞は一見に如かず

▶中国語:百闻不如一见   [ bǎi wén bù rú yī jiàn ]
▶日本語表記:百聞不如一見
▶意味:他人からどんなに詳しく聞いても、実際に自分の目で見ることには及ばない。(詳しくは記事本文)
▶ 「百闻不如一见(百聞は一見に如かず)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

半可通(はんかつう)

▶中国語:半瓶醋   [ bàn píng cù ]
▶出典:杂剧《司马相如题桥记》:“如今那街上常人,粗读几句书,咬文嚼字,人叫他做半瓶醋。” … 今の普通の人々は、粗い方法でいくつかの本を読んで、字句にばかりこだわる。そんな人のことを“半瓶醋”(知ったかぶり)という。
▶意味:「醋」は酢のこと。瓶に半分ほど入っている酢。つまり知識が乏しい、半可通。知ったかぶり。
▶ 半瓶醋(半可通)」を引用した記事もご覧ください。

» Index

 

人には顔が、樹には皮がある

▶中国語:人有脸,树有皮   [ rén yǒu liǎn, shù yǒu pí ]
▶日本語表記:人有瞼、樹有皮
▶意味:樹に樹皮があるのが当然のように人には体面がある。
▶ 「人有脸树有皮(人には顔が、樹には皮がある)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

人の性は悪、その善なるは偽なり

▶中国語:人之性恶,其善者伪也 
▶出典:荀子(性恶篇)
▶意味:人の本性は悪であり、それが善であることは、人為によるものである。(人間の本性は悪である。しかし、たゆみない努力・修養によって善の状態に達することができるとする説)
▶ 「人之性恶,其善者伪也(人の性は悪、その善なるは偽なり)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

本末転倒

▶中国語:本末倒置   [ běn mò dào zhì ]
▶日本語表記:本末倒置
▶出典:礼记(大学)
▶意味:些細なことと根本になることを取り違える。中国語では「舍本逐末」が類義語。
▶ 本末倒置(本末転倒)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

ま行

政を為すは猶お沐するがごとし

▶中国語:为政猶沐也   [ wéi zhèng yóu mù yě ]
▶日本語表記:為政猶沐也
▶出典:韓非子
▶意味:政治とは髪を洗うようなものである。
▶ 「为政猶沐也(政を為すは猶お沐するがごとし)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

水の下(ひく)きに就くがごとし

▶中国語:由水之就下   [ yóu shuǐ zhī jiù xià ]
▶原文:民归之,由水之就下,沛然谁能御之
▶出典:孟子(梁惠王上)
▶意味:水は低い方に流れる。物事は成り行きとして自然にそうなる。
▶「由水之就下 / 水の下(ひく)きに就くがごとし」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

明哲保身(めいてつほしん)

▶中国語:明哲保身   [ míng zhé bǎo shēn ]
▶出典:詩経
▶意味:自分の身の安全を確保するために、要領よく立ち回る、という意味。(本来の意味は、聡明な人は巧みに身を処して、その結果、自分の地位を守ることができる、という褒め言葉。)
▶ 明哲保身を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

諸刃の剣

▶中国語:双刃剑   [ shuāng rèn jiàn ]
▶意味:大きな効果やよい結果をもたらす可能性がある反面、多大な危険性をも併せ持つ。(用例:計画生育は諸刃の剣だ。良い面は人口の増加を抑制する、後年人口老齢化を招く。)
▶ 「双刃剑(諸刃の剣)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

や行

善く騎(の)る者は堕(お)つ

▶中国語:善骑者堕   [ shàn qí zhě duò ]
▶出典:淮南子·原道训
▶原文:夫善游者溺,善骑者堕(善く泳ぐ者は溺れ、善く騎(の)る者は堕(お)つ)
▶意味:乗馬が得意な人は落馬する。人というのはその道に優れていると、返って油断を招き失敗することがある。成功と失敗、長所と短所、共に背中合わせ。油断はできない。

※長所は短所:長所は時と場合によっては短所にも成り得る。長所であっても当てにしすぎることがないように、との戒め。
▶「善骑者堕(善く騎(の)る者は堕(お)つ)」を引用した記事をご覧ください。

» Index

 

わ行

我に叛かざるを恃(たの)まず

▶中国語:不恃其不我叛也   [ bù shì qí bù wǒ pàn yě ]
▶出典:韓非子
▶意味:臣下が叛かないことを期待してはならない。(実は韓非子はこの後に続けて「臣下が叛けないような体制を作れ」と言っています。)
不恃其不我叛也(我に叛かずを恃まず)」を引用した記事もご覧ください。

» Index

» 「中国のことわざ・格言 現場目線で読み解く」をご覧ください。