中国で成功するために 押さえておきたいことわざ、格言
  ∗∗ 周囲に元気を与える自分になれば 人生は充実する ∗∗   

一度だけの人生、できることであれば楽しく、そして有意義なものにしたい。よく、人の言動に触れ、感動をして、元気をもらいましたっていう話を聞きます。であるならば、元気をもらう方から与える方に回ると、そのプロセスによって自分も元気を感じることができるのです。他人の足元を照らせば、自然に自分の足元も明るくなるという原理です。そのためには、積極的な姿勢で生きること、そして、生涯をかけて勉強に励むことです。「活到老,学到老」という人生観は、勝利者になる要件です。

 

 

◊ 掲載順は概ね日本語読み下しなどの五十音順です。

◊ 朱書きは中国語。

Index の[あ行]…[わ行]をクリックするとその行へジャンプします。

◊ ことわざの末尾にある »Index をクリックするとIndex に戻ります。
ことわざリストの各ことわざをクリックすると、その解説にジャンプします。

 

周囲に元気を与える自分になれば人生は充実する

Index : [あ行] [か行] [さ行] [た行] [な行] [は行] [ま行] [や行] [ら行] [わ行]

ことわざリスト

  【あ】
案を挙ぐるに眉まゆに斉(ひと)しくす 101
意気軒昂 102
生きて老いに至る、学んで老いに至る 103
生けるときはこれに事うるに礼を以ってし、死せるときはこれを葬るに礼を以ってし、これを祭るに礼を以ってすべし 104
一往深情(いちおうしんじょう) 105
一か八か 106
一を聞いて十を知る 107
命を捨て君子に陪す 108
牛と呼び馬と呼ぶ 109
遠水は近火を救わず 110
お金持ちになれますように(恭喜発財) 111
お互い様 112
か】
開門紅 201
株を守りて兎を待つ 202
杞憂 203
窮するもまた楽しみ、通ずるもまた楽しむ 204
麒麟も衰うや、駑馬これに先立つ 205
欣喜雀躍 206
君臣義あり 207
君臣の交わりは計なり 208
堅忍質直 (けんにんしっちょく) 209
光陰矢の如し 210
好機逸すべからず 211
巧詐(こうさ)は拙誠(せつせい)に如かず 212
心に霊犀一点の通う有り 213
心の欲する所に従えども矩(のり)を踰(こ)えず 214
事なかれ主義 215
さ】
去る日は苦(はなは)だ多し 306
小康生活 301
人生意気に感ず、功名誰か復(ま)た論ぜん 302
人生、意の如くならざること、十の内八、九 303
先憂後楽 304
 双喜临门 305
た】
できちゃった結婚 401
でこぼこで平ではない 402
時に安んじて順に処れば、哀楽入る能わず 403
所変われば品変わる 404
朋あり遠方より来る、亦(また)楽しからずや 405
な】
子(なんじ)の手を執りて、子と偕(とも)に老いん 501
は】
白頭到老 601
破顔一笑 602
爆竹を鳴らす 603
白駒の隙を過ぐる(はっきのげきをすぐる) 607
花ひらけば風雨多く、人生 別離足る 604
百花繚乱 605
忙中閑を盗む 606
ま】
路(みち)遥かにして馬の力を知り、日を久しくして人の心を見る 701
や】
やぶへび(薮蛇) 801
蓬(よもぎ)も麻中(まちゅう)に生ずれば、扶(たす)けずして直し 802
ら】
烈士暮年、壮心已まず 902
六十にして耳 順(したが)う 901

 

 

あ行

スポンサーリンク

 

案を挙ぐるに眉まゆに斉(ひと)しくす

▶中国語:举案齐眉   [ jǔ àn qí méi ]
▶日本語表記:挙案斉眉
▶出典:後漢書(梁鴻傳)
▶意味:言葉の意味は、膳を眉の高さまで挙げて、両手でうやうやしくささげ持つこと。夫婦が互いに礼儀を尽くし尊敬して、仲がよい例え。
▶「举案齐眉(案を挙ぐるに眉まゆに斉しくす)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

意気軒昂

▶中国語:意气风发   [ yì qì fēng fā ]
▶日本語表記:意気風発
▶出典:三国·魏·曹植《魏德论》
▶意味:意気盛んであること。
▶ 「意气风发(意気軒昂)」を引用した記事をご覧ください。

» Index   » 元に戻る

 

生きて老いに至る、学んで老いに至る

▶中国語:活到老,学到老   [ huó dào lǎo, xué dào lǎo ]
▶出典:古代アテネの政治家であるソロンの言葉(を中国語訳した言葉)
▶意味:直訳は「生きて老いに至る、学んで老いに至る」。人生は死ぬまで勉強。人間、一生勉強だとの意。
» Top

» Index    » 元に戻る

 

生けるときはこれに事うるに礼を以ってし、死せるときはこれを葬るに礼を以ってし、これを祭るに礼を以ってすべし

▶中国語:生事之以礼,死葬之以礼,祭之以礼   [ shēng shì zhī yǐ lǐ, sǐ zàng zhī yǐ lǐ, jì zhī yǐ lǐ ]
▶出典:論語
▶意味:親が生きている時には礼によって仕え、親の死後には礼に従って葬り、祖霊をお祭りする場合にも礼をもってすべきであるとの意。子として親に孝行するとは何かを説いたもの。現実にもこの考え方が息づいています。

» Index    » 元に戻る

 

一往深情(いちおうしんじょう)

▶中国語:一往深情   [ yī wǎng shēn qíng ]
▶出典:南朝刘义庆《世说新语 任诞》
▶意味:「一往」はひたむき。(日本では「一応」と言えばひとまず、ろもかく、などの意)一途で情に厚いこと。深く感動するとの意味もあります。
▶ 「一往深情(いちおうしんじょう)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

一か八か

▶中国語:听天由命   [ tīng tiān yóu mìng ]
▶出典:清·无名氏《说唐》
▶意味:運を天に任せ、成り行きに任す。「碰运气  」(碰運気)」[ pèng yùn qì ]も同じような意味です。
▶「听天由命(一か八か)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

一を聞いて十を知る

▶中国語:闻一知十   [ wén yī zhī shí ]
▶日本語表記:聞一知十
▶出典:論語(公治長)
▶意味:物事の一端を聞いただけで、全体を理解する。
▶ 「闻一知十(一を聞いて十を知る)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

命を捨て君子に陪す

▶中国語:舍命陪君子  [ shě mìng péi jūn zǐ ]
▶日本語表記:捨命陪君子
▶出典:楚国 《羊角哀》
▶意味:命をかけて君子にお供する。(とことん付き合う、との意。)
▶ 「舍命陪君子(命を捨て君子に陪す)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

牛と呼び馬と呼ぶ

▶中国語:呼牛呼马   [ hū niú hū mǎ ]
▶日本語表記:呼牛呼馬
▶出典:荘子(天道)
▶意味:何と言われようと気にせず、言うにまかせる事。
▶背景:老子を非難したある男に対し何も反応しなかった。その理由を老子は「私を牛と呼べば私は牛と思う。わ私を馬と呼べば私は馬と思うだけだ。なぜなら、人がそういうのにはそれなりの根拠があるはず。それに逆らえば災いを被る。」と。
▶「呼牛呼马(牛と呼び馬と呼ぶ)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

遠水は近火を救わず

▶中国語:远水不救近火   [ yuǎn shuǐ bù jiù jìn huǒ ]
▶日本語表記:遠水不救近火
▶出典:韓非子
▶意味:遠くにある水では近くの火事を消すには間に合わない。火急の時には遠方の知人に助けを求めても間に合わないとの意。
▶ 「远水不救近火(遠水は近火を救わず)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

お金持ちになれますように(恭喜発財)

▶中国語:恭喜发财   [ gong xǐ fā cái ]
▶日本語表記:恭喜発財
▶出典:吴趼人《二十年目睹之怪现状》
▶意味:他人がお金持ちになることを願い祝福する言葉
▶背景:日本人は「末広がり」という意味で「八」が好まれます。中国では、「八」とよく似た発音の「発」の字には、発展する、大きくなる、金持ちになるなどの意味があり、いずれも縁起が良いので、「八」→「発」とかけています。ということで、「八」は好まれる数字の代表格です。北京オリンピックも2008年8月8日午後8時に開幕しました。
▶「恭喜发财(お金持ちになれますように)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

お互い様

▶中国語:彼此彼此    [ bǐ cǐ bǐ cǐ ]
▶出典:清·郭小亭(济公全传)
▶意味:お互い様(挨拶言葉)
▶ 彼此彼此(お互い様)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

か行

 

開門紅

▶中国語:开门红   [ kāi mén hóng ]
▶日本語表記:開門紅
▶意味:滑り出しから優れた成績を収めること。幸先の良いスタートのことをいう。
▶ 「开门红(開門紅)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

株を守りて兎を待つ

▶中国語:守株待兔   [ shǒu zhū dài tù ]
▶出典:韓非子
▶意味:宋の国で、ある農民が野良仕事中に、目の前に兎が跳んできて偶然にもそこにあった切り株に頭をぶつけて死んでしまった。農民は労せずして兎を手に入れたのです。その日以降、連日株の前でじっと兎が来るのを待っていたが一向に兎は来ませんでした。
その寓話を通して、一度よいことを経験すると同じことを期待して融通がきかず(教条的になり)、変化に対応できない愚かなことになってしまう。
▶ 「守株待兔(株を守りて兎を待つ)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

杞憂

▶中国語:杞人忧天   [ qǐ rén yōu tiān ]
▶日本語表記:杞人憂天
▶出典:列子
▶意味:杞の国の人が、天が落ちてきたらどうしようと毎日心配し、ご飯も食べられず夜も眠れなかったという故事。余計な心配、取り越し苦労をするとの意。
▶ 杞人忧天(杞憂)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

窮するもまた楽しみ、通ずるもまた楽しむ

▶中国語:穷亦乐,通亦乐   [ qióng yì lè, tōng yì lè ]
▶日本語表記:窮亦楽、通亦楽
▶出典:荘子
▶意味:「窮」とは逆境、「通」とは順境。楽しみというのは、逆境だから楽しめない、順境だから楽しめるというものではない。
▶ 「穷亦乐,通亦乐(窮するもまた楽しみ…)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

麒麟も衰うや、駑馬これに先立つ

▶中国語:麒麟之衰也、怒马先之   [ qí lín zhī shuāi yě, nù mǎ xiān zhī ]
▶日本語表記:麒麟之衰也、駑馬先之
▶出典:戦国策
▶意味:一日に千里も走る駿馬ですら、年を取ると駑馬(並の馬)に劣る。
麒麟之衰也、怒马先之(麒麟も衰うや、駑馬…)」を引用した記事もご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

欣喜雀躍

▶中国語:欢欣鼓舞   [ huān xīn gǔ wǔ ]
▶日本語表記:歓欣鼓舞
▶出典:上知府王龙图书
▶意味:うれしくてはつらつとしているさま。
▶ 「欢欣鼓舞(欣喜雀躍)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

君臣義あり

▶中国語:君臣有义   [ jūn chén yǒu yì ]
▶日本語表記:君臣有義
▶出典:孟子「五倫(ごりん)」
▶意味:上下の正しい道。君は臣を礼し、臣は君に忠であること。
▶ 「君臣有义(君臣義あり)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

君臣の交わりは計なり

▶中国語:君臣之交计也   [ jūn chén zhī jiāo jì yě ]
▶日本語表記:君臣之交計也
▶出典:韓非子(飾邪編)
▶意味:君主は計算ずくで臣下を養い、臣下もソロバン勘定で君主に仕えている。君臣は所詮打算で結びついている。
▶ 「君臣之交计也(君臣の交わりは計なり)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

堅忍質直 (けんにんしっちょく)

▶中国語:坚忍质直   [jiān rěn zhì zhí ]
▶日本語表記:堅忍質直
▶出典:史記 張丞相伝
▶意味:何事にも我慢強く耐え忍び、飾り気がなくまっすぐな気性。堅忍は我慢強いこと。質直は飾り気がなくまじめなこと。
▶ 「坚忍质直(堅忍質直)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

光陰矢の如し

▶中国語:光阴似箭   [ guāng yīn sì jiàn ]
▶日本語表記:光陰似箭
▶出典:唐·韦庄《关河道中》
▶意味:光陰矢の如し。月日の過ぎるのは、矢が飛んで行くようにはやいというたとえ。
▶ 光阴似箭(光陰似箭)」を引用した記事もご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

好機逸すべからず

▶中国語:机不可失,时不再来   [ jī bù kě shī,shí bù zài lái ]
▶出典:旧五代史·晋书·安重荣传
▶意味:チャンスは得難いもの、取り逃がしてはならない。
▶ 「机不可失,时不再来(好機逸すべからず)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

巧詐(こうさ)は拙誠(せつせい)に如かず

▶中国語:巧诈不如拙诚   [ qiǎo zhà bù rú zhuō chéng ]
▶日本語表記:巧詐不如拙誠
▶出典:韩非子(説林)
▶意味:巧詐(巧みに表面を取り繕うようなやり方)は拙誠(拙くても誠実なやり方)には及ばない。
▶ 「巧诈不如拙诚(巧詐は拙性に如かず)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

心に霊犀一点の通う有り

▶中国語:心有灵犀一点通    [ xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng ]
▶日本語表記:心有霊犀一転通
▶出典:李商隠
▶原文:昨夜星辰昨夜风 画楼西畔桂堂东 身无彩凤双飞翼 心有灵犀一点通
▶後半の2節の解釈:彩絹の鳳凰のような、連れ立って飛ぶ翼を持たぬ二人だが神秘な犀の角のごとく、心に一点通い合うものがあった。
▶意味:霊犀の角に走る白い線のように、互いの心は通じ合う。(結婚式の祝辞によく使われる言葉)
▶語源:犀(サイ)の角には白い筋が根本から尖端まで通っていて、物事を鋭敏に感じ取る不思議な力があるとされていました。それを“灵犀”といった。その例えから、心と心が一筋に通い合うことを意味する。
▶「心有灵犀一点通(心に霊犀一点の通う有り)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

心の欲する所に従えども矩(のり)を踰(こ)えず

▶中国語:从心所欲,不逾矩   [ cóng xīn suǒ yù, bù yú jǔ ]
▶日本語表記:従心所欲、不踰矩
▶出典:論語(為政)
▶意味:好き勝手に振舞っても、道徳や規律から外れることはしない、との意。「矩」は規則・おきて、「踰える」は超えるということ。
▶ 「从心所欲,不逾矩(心の欲するところに従えども…)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

事なかれ主義

▶中国語:多一事不如少一事   [duō yī shì bù rú shǎo yī shì ]
▶日本語表記:多一事不如少一時
▶出典:清·刘鹗《老残游记》
▶意味:事を余計にするよりも、事を控えたほうが良い、との意。触らぬ神にたたりなしという消極主義。
▶ 「多一事不如少一事(事なかれ主義)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

さ行

スポンサーリンク

 

去る日は苦(はなは)だ多し

▶中国語:去日苦多   [ qù rì kǔ duō ]
▶出典:短歌行(作者は曹操)
▶原文(抜粋):人生幾何 譬如朝露  去日苦多
▶読み下し:人生幾何(いくばく)ぞ 譬(たと)えば朝露の如(ごと)し 去る日は苦(はなは)だ多し
▶「去日苦多(去る日は苦(はなは)だ多し)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » リスト

小康生活

▶中国語:小康生活   [ xiǎo kāng sheng huó ]
▶出典:詩経
▶意味:まずまずの暮らしぶり(日本でいう中流階級)
▶ 「小康生活」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

人生意気に感ず、功名誰か復(ま)た論ぜん

▶中国語:人生感意气、功名谁复论   [rén shēng gǎn yì qì, gong míng shéi fù lùn ]
▶日本語表記:人生感意気、功名誰復論。
▶出典:唐詩選
▶意味:人は心意気に感じて人生を歩むもので、功名などは誰も問題にしない。
▶解説:何もかもが打算で動いている+ように見える現代中国ですが、唐の時代にはこんな男のロマンを感じさせる生き方があったのですね。
▶ 「人生感意气、功名谁复论(人生意気に感ず、功名…)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

人生、意の如くならざること、十の内八、九

▶中国語:人生不如意事十之八九   [ rén shēng bù rú yì shì shí zhī bā jiǔ ]
▶出典:晋书·羊祜传
▶意味:人生には、自分の思うとおりにならないことが、十の内八、九もある。しかし、そうであっても努力を怠らないことが大事。
▶ 「人生不如意事十之八九(人生、意の如くならざること、十の内八、九)を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

先憂後楽

▶中国語:先忧后乐   [ xiān yōu hòu lè ]
▶日本語表記:先憂後楽
▶出典:漢代 刘向《说苑·谈丛》
▶原文:「先忧事者后乐,先傲世者后忧。」宋の范仲淹《岳阳楼记》には「先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。」とあります。
▶意味:国家の安危については人より先に心配し、楽しむのは人より遅れて楽しむこと。 志士や仁者など、りっぱな人の国家に対する心がけを述べた語。
▶ 「先忧后乐(先憂後楽)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

 双喜临门

▶中国語:双喜臨門   [ shuāng xǐ lín mén ]
▶日本語表記:双喜臨門
▶出典:「二十年目睹之怪现状」(小説)
▶意味:二つの喜ばしいことが同時にやってきた。
▶ 「双喜临门」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

た行

 

できちゃった結婚

▶中国語:奉子成婚   [ fèng zǐ chéng hūn ]
▶別の言い方:先上车后补票  (先上車後補票)…先にバスに乗り、あとで切符を買う、とも言います。
▶ 「奉子成婚(できちゃった結婚)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

でこぼこで平ではない

▶中国語:坎坷不平   [ kǎn kě bù píng ]
▶出典:漢·扬雄《河乐赋》
▶意味:地面がでこぼこで平ではない。行く手には多くの困難があり順調ではないことを形容している。
▶「坎坷不平でこぼこで平ではない)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

時に安んじて順に処れば、哀楽入る能わず

▶中国語:安时而处顺、哀乐不能入也   [ an shí’ ér chǔ shùn, āi yuè bù néng rù yě ]
▶日本語表記:安時而処順、哀楽不能入也
▶出典:荘子
▶意味:時のめぐりあわせに安んじ、自然の流れに従っていれば、哀も楽もない。自然な生き方がよい。
▶参照記事:[自分らしく ありのまま 一生懸命に生きる 桜梅桃李]
▶ 「安时而处顺、哀乐不能入也(時に安んじて順に処れば…)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

所変われば品変わる

▶中国語:百里不同风,千里不同俗   [ bǎi lǐ bù tóng fēng,qiān lǐ bù tóng sú ]
▶日本語表記:百里不同風、千里不同俗
▶出典:史记
▶意味:土地が変われば風俗習慣も異なる。
▶ 「百里不同风、千里不同俗(所変われば品変わる)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

朋あり遠方より来る、亦(また)楽しからずや

▶中国語:有朋自远方来、亦乐乎   [ yǒu péng zì yuan fāng lái, yì lè hū ]
▶日本語表記:有朋自遠方来、亦楽乎
▶出典:論語(学而)
▶意味:同じ思いをなす友が遠方から遣って来た。なんと楽しいことか。
▶ 「有朋自远方来、亦乐乎(朋あり遠方より来る…)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

な行

 

子(なんじ)の手を執りて、子と偕(とも)に老いん

▶中国語:执子之手,与子偕老   [ zhí zǐ zhī shǒu,yǔ zǐ xié lǎo ]
▶日本語表記:執子之手、与子偕老
▶出典:詩経
▶意味:手を繋ぎ共に老いる。将来のことを誓い合う言葉。
▶「执子之手,与子偕老(子の手を執りて、子と偕に老いん)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

は行

 

白頭到老

▶中国語:白头到老   [bái tóu dào lǎo]
▶日本語表記:白頭到老
▶出典:詩経
▶意味:夫婦が共に白髪になるまで添い遂げるとの意。
▶ 「白头到老(白頭到老)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

破顔一笑

▶中国語:破颜一笑   [ pò yán yī xiào ]
▶日本語表記:破顔一笑
▶出典:鲁迅《奇怪》
▶意味:顔をほころばせてにっこりと笑う。
▶ 「破颜一笑(破顔一笑)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

爆竹を鳴らす

▶中国語:放鞭炮  [ fàng biān pào ]
▶由来:爆竹の音が長時間持続するさまが鞭を打つ音に似ていることから、中国では爆竹は「鞭炮」とも称されます。爆竹は2000年以上の歴史があり、春節以外に元宵節や端午節、中秋節といった他の節日や、結婚や誕生日、商店の新規開店などに欠かせない道具。元々は爆竹を鳴らし妖怪や邪気を払うためでした。
▶ 「放鞭炮(爆竹を鳴らす)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

白駒の隙を過ぐる

▶中国語:白驹过隙   [ bái jū guò xì ]
▶日本語表記:白駒過隙
▶出典:庄子(知北游)
▶意味:時間は過ぎるのが早いことの例え。人生とは、戸の隙間から白駒が走りすぎるのを見るように、ほんの一瞬のことである。楽しく有意義な人生としたいものです。
▶「白驹过隙(白駒の隙を過ぐる)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » リスト

 

花ひらけば風雨多く、人生 別離足る

▶中国語:花发多风雨,人生足别离    [ huā fā duō fēng yǔ, rén shēng zú bié lí ]
▶日本語表記:花発多風雨、人生足別離
▶出典:唐代、于武陵
▶原文は「勧酒」(酒を勧む)という詩の一節。
▶意味:足るとは多いの意。花には嵐が多く、人生には別れが多い。
▶「花发多风雨,人生足别离(花ひらけば風雨多く、人生 別離足る)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

百花繚乱

▶中国語:百花争艳   [ bǎi huā zhēng yàn ]
▶日本語表記:百花争艶
▶意味:様々な花が美しさを競う。百花繚乱。
▶「百花争艳(百花繚乱)」を引用した記事をご覧ください。

» Index   » 元に戻る

 

忙中閑を盗む

▶中国語:忙里偷闲   [ máng lǐ tōu xián ]
▶日本語表記:忙里偸閑
▶出典:宋·黄庭坚《和答赵令同前韵》
▶意味:忙しい中にも暇を見つける。(忙中閑あり)
▶「忙里偷闲 / 忙中閑を盗む」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

ま行

 

路(みち)遥かにして馬の力を知り、日を久しくして人の心を見る

▶中国語:路遥知马力、日久见人心   [ lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén xīn ]
▶日本語表記:路遥知馬力、日久見人心
▶出典:元の時代の芝居、《争报恩》
▶意味:遥かな路(長距離)を走らせれば馬の力が分かり、長く一緒にいれば人の心が分かる。
▶ 「路遥知马力、日久见人心(路遥かにして馬の力…)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

や行

やぶへび(薮蛇)

▶中国語:没事找事   [ méi shì zhǎo shì ]
▶日本語表記:没事找事
▶意味:何事もないのに事を構える。(成語)
▶ 「没事找事(やぶへび)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

蓬(よもぎ)も麻中(まちゅう)に生ずれば、扶(たす)けずして直し

▶中国語:蓬生麻中,不扶而直    [péngshēng má zhōng, bù fú ér zhí]
▶出典:荀子(劝学)
▶意味:蓬は普通は地面に沿うように生えている。しかしまっすぐ上に伸びる麻の中に植えると、支えがなくともまっすぐに育つ。人間も同じで、 環境や良い交友関係に恵まれれば、それに感化されて立派な人間に育つのだという意。
▶ 「蓬生麻中,不扶而直蓬も麻中に生ずれば…)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

 

ら行

烈士暮年、壮心已まず

▶中国語:烈士暮年,壮心不已   [ liè shì mù nián, zhuàng xīn bù yǐ ]
▶出典:曹操(步出夏门行·龟虽寿)
▶意味:男らしい男は晩年を迎えても、心は若々しくチャレンジ精神をも持っている。
▶「烈士暮年,壮心不已(烈士暮年、壮心已まず)」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » リスト

 

六十にして耳 順(したが)う

▶中国語:六十而耳顺    [ liù shí ér ěr shun ]
▶日本語表記:六十而耳順
▶出典:論語
▶意味:60歳になればどのような意見にも素直に耳を傾けるのがよい、との意。
▶原文:吾十有五,而志于学。三十而立。四十而不惑。五十而知天命。六十而耳顺。七十而从心所欲,不逾矩。
▶ 「六十而耳顺(六十にして耳 順う」を引用した記事をご覧ください。

» Index    » 元に戻る

»「現場目線で読み解く 中国のことわざ・格言」もご覧ください。