ことわざ【泣く子も黙る】 中国の強者に挑み勝つには

親愛なる中国人の皆さんには失礼な話ですが…

一个日本人是一条虫,但一群日本人就是一条龙;而一个中国人是一条龙,但一群中国人却成了一条虫」とやや自虐的に言うことがあります。「日本人は一人なら虫けら、だが何人か集まると竜になる。中国人は一人なら竜、だが何人か集まると虫けらになってしまう」というのです。どういうこと?

泣く子も黙る強者

 日本人は「団結しよう」とか「心を一つにして頑張ろう」などとよく言います。できるだけ少ない人数で最大の効果を出すのがひとつの大きなテーマで、例えば1+1は2以上になるような努力を国内でやってきました。ということで、日本人総経理は中国でも「団結」を実現しようとするのです。

 中国・大連の市場で競争している相手はいわば官製企業。古来のことわざでも「令人生畏」と言われるように、人を恐れびくつかせる「泣く子も黙る」強大な権力を持っています。何のバックグラウンドもない我が社がそんな強者と競争して、果たして勝つことはできるのか。…と普通は思いますが、勝てるかもしれません。ヒントは「虫と竜」です。

四分五裂

 街中には「団結」を意味するスローガンをよく目にするということは、団結が十分ではないのが現実なのであろうと思われます。また、元来、個人主義の様相が色濃いこの国です。当時の社内には言うほどの団結があるとは私には感じられませんでした。結局自己優先で、1+1はよくても「2」、普通であれば「2」以下ということになってしまいます。

 「四分五裂」とは言えないまでも、さほども、まとまっていない現実を何とかすればきっと勝機が見えてくるのではないだろうか。

 そこで、社内の団結力を高めなければなりません。定例会議や朝礼で「団結して頑張ろう!」などと以前から言われていましたが、それは実はただ言うだけ。街中にある団結しようとの横断幕を掲げただけと似たようなもので実効性は疑問です。総論ばかりで具体的な施策は特に何もないのでは、うまくはいかないのもうなずけます。では、どうすれば社内の団結心が醸成できるのでしょうか。

 総経理は鉄公鶏

 団結心と言っても簡単にはできるものではありません。仕事の上で「団結」を叫ぶだけでなくオフサイトでも同時進行で団結心を醸成する必要があると考えました。

そしてむしろ重要視したのはオフサイトでの活動で、社内で様々なイベントやレクリエーションを開催したことです。そういった催しを通じて社員同士、あるいは社員と幹部間の距離を縮める努力をしました。いずれも準備や費用も結構かかりますが、会社としても「ここぞ」という時であり、けちなことは言ってはおれません。ここで総経理が経費予算を見てビビっていては「鉄公鶏だ(一本の毛も抜かせない鉄でできた雄鶏)」、つまりけち臭い総経理だと言われてしまいますよ。

 また、それらのイベントはややもすると、ぎすぎすしかねない組織内に潤滑油の働きを持たせることにもなったという副産物も生まれました。

 彼を知り己を知る

 孫子は「彼を知り己を知る」と、相手方と自軍の双方の状況を理解し透徹していれば、戦いになっても優勢で失敗することはないと言っています。強力な背景を持つ相手方であっても無いものがあり、素手の我が社であっても相手にないものを持てばよいのです。

 中国人社員にとっては苦手な「チームワーク」を実現すれば会社としての実力はずっと大きくなります。泣く子も黙る力を背景とした強者に勝てる方法はそれしかありません。「背景にある権力」と「社員の団結」の勝負です。

 少し時間はかかりますが、社内に「団結力」を醸成すれば、競争に勝てる!きっと勝てる!
私が赴任した時には、大連の強者である競争相手にシェアは圧倒されていましたが、数年後には遂に「地域一番」の座を勝ち取ることができました!

「成功を収めるための重要ポイント 現場目線で見たツボ」 はこちら

成功のヒント 中国のことわざ・格言

令人生畏 /  令人生畏

◆中国語:令人生畏   [ lìng rén shēng wèi ]

◆出典:李自成

◆意味:人を恐れびくつかせるとの意。泣く子も黙る。恐ろしい存在であることの例え。

»本文に戻る

 

四分五裂 / 四分五裂

◆中国語:四分五裂   [ sì fēn wǔ liè ]

◆出典:戦国策(魏策一)

◆意味:整っていない、集中していない、団結していない、統一されていないことの例え。秩序なく乱れ、わかれること。ちりぢりばらばらになること。

»本文に戻る

 

知彼知己 / 彼を知り己を知る

◆中国語:知彼知己   [ zhī bǐ zhī jǐ ]

◆出典:孫子(谋攻篇)

◆意味:もし敵と自分の双方の状況を理解し透徹していれば、戦いになっても優勢で失敗のないところに立つことができる。

»本文に戻る

 

铁公鸡 / 鉄の雄鶏

◆中国語:铁公鸡   [ tiě gōng jī ]

◆日本語表記:鉄公鶏

◆慣用句です。

◆意味:「铁公鸡、一毛不拔」…鉄でできた雄鶏、一本の毛も抜かせず、という意味のしゃれ言葉。

»本文に戻る

「現場目線で読み解く 中国のことわざ・格言」はこちら

Follow me!